学校ブログ

2021年8月の記事一覧

サポートティーチャー来校(図書)

30日から、スクールサポートティーチャーが本校に入りました。

昨年度までも、図書室の運営や、読書環境の整備、調べ学習の支援などでお世話になっています。

昨年度お世話になった上級生だけでなく、初めて先生とお会いする1年生も、

「こんな本を探しているんだけど…」「どの本がおもしろいですか?」など、たくさん声をかけていました。

これから週に1回程度、お世話になっていきます。

ALT ニャンブ先生へいろいろと質問してみました

2学期が始まりました。ALTのニャンブ先生にいろいろと質問してみました。

Q.が質問内容(英文)で,A.がニャンブ先生の答えです。2学期もよろしくお願いします。

 

I would like to post it on the homepage of Ono Elementary School during the summer vacation, so please let me know.

Please tell us about your life in Cameroon.

 

Q. Which of Cameroon was born and raised? Is it the capital Yaoundé? The Econmic city, Douala

A. 首都ヤウンデです。首都ヤウンデは人口約300万人。カメルーンの人口は約2600万人。

 

 

Q. How many people in your family? In Japan, it is less common for three generations to live together as a small family. 

A. 両親と6人の兄弟姉妹がいます。男兄弟3名で、アメリカ合衆国、カメルーン、ガボンにいます。

女兄弟3名、米国とカメルーンにいます。私の妻は、横浜に住んで大学に通っています。

 

Q. Compulsory education in Japan is a 6- to 3-year system. Please tell us about education in Cameroon. 

A. カメルーンは、小学校7年、中学校3年、高校1年、大学4年です。

日本と同じようにドクターコースだと6年の大学があります。

 

Q. How many years did you live in Cameroon before you came to Japan?

A. (ちょっと数えてから、)27年住んでいました。高校で3年間教師をしていました。

 

Q. Why did you want to work in a foreign country (Japan)?

A. 国際理解のためです。

 

Q. Are there any qualifications or conditions for working in a foreign country (Japan)?

A. 大学を卒業して学士号取得が条件です。

 

Q. What is your impression of coming to Japan?

A. (Very Dynamic)とてもダイナミックです。

 

Q. In Japan, there isn't much talk about religion, but Muslims? Christian

A. キリスト教徒です。

 

Q. Japanese people eat chicken, pork, beef, river fish, saltwater fish, etc., but is there anything religiously inedible?

A. クリスチャンなので、ムスリム(イスラム教徒)と違いポーク(豚)が食べられないということはありません。

なんでも食べられます。

 

Q. Rice cultivation has been popular in Japan for a long time. The staple food is rice. Rice is a very important and delicious staple food for Japanese people because it is an improved variety.

A. カメルーンでは、朝食でも昼食でもフルーツをよく食べます。

 

Q. Are there any foods you have eaten in Japan that you are not good at?

A. 日本で食べた苦手なものはありましたが、名前をおぼえていません。

カメルーンでは、キャッサバをボイルしてつくったgarri(ガリ)と一緒にeru(エロ)をかけて食べます。おいしいですよ。

 

※キャッサバは、トウダイグサ科イモノキ属の熱帯性植物で、和名はイモノキ(芋の木)。 地下の可食部分は、サツマイモのような形をしている。 また、芋の木というだけあって地上部はもう、なんていうか、木です。 キャッサバは、南米やアフリカの熱帯地域で主食として食べられている。

 

Q. There is no legal army in Japan. Instead, there is the Self-Defense Forces. The Self-Defense Forces are civilian control. Is the Cameroonian army conscripted?

A. カメルーンは徴兵制ではありません。大統領警備隊が有名です。B.I.R Rapid Intervention Battalion, Cameroon カメルーン大統領直属の迅速介入大隊は、カメルーン軍のエリート軍および軍戦闘ユニットです。

 

Q. Japan has not experienced a war after World War II. The constitution stipulates abandonment of war, non-retention of force, and denial of the right to engage in war. How about in Cameroon?

A. 第一次世界大戦でドイツが敗北すると、カメルーンは国際連盟の委任統治領となり、1919年にフランス領カメルーンと英領カメルーンに分割されました。そのため現在でも公用語はフランス語と英語です。隣のナイジェリアとの紛争もあるので強力な軍隊があります。

 

Japan is an island country, 2000km to 3000km from north to south. The population is over 100 million and the climate is slightly different depending on the region. Food and culture are also slightly different. Please enjoy working in Japan.Thank you.

小野町の町づくりについて学ぶ!

今日6年生の総合的な学習の時間で、小野町役場の方に来ていただき、

小野町の町づくりについてお話を聞きました。

まずは小野町のSDGsの取り組みについて聞き、SDGsの目標を達成するために

自分たちにできることは何かを考えました。

その後は3つのグループに分かれ、自分たちが疑問に思っていることを

質問しました。一つ一つの質問に丁寧に答えていただき、

子どもたちからは発見や驚きの声がたくさん聞かれました。

小野町役場の方々、本当にありがとうございました。